梵本
拼音
fàn běn笔顺
同音字
拼音为fàn的字 拼音为běn的字 拼音为fan的字 拼音为ben的字基础解释
用梵文书写的佛经原本。《法苑珠林》卷三四:“既览旧经,义多紕僻,皆由先度失旨,故不与梵本相应。”宋 马永卿《嬾真子》卷二:“显庆 元年正月,玄奘 法师在 大慈恩寺 翻译西天所得梵本经论。”清 俞樾《春在堂随笔》卷十:“﹝ 义浄 ﹞以 天后 证 圣 元年夏还至 河 洛。得梵本经律论近四百部。”详细解释
用梵文书写的佛经原本。
《法苑珠林》卷三四:“既览旧经,义多紕僻,皆由先度失旨,故不与梵本相应。” 宋 马永卿 《嬾真子》卷二:“ 显庆 元年正月, 玄奘 法师在 大慈恩寺 翻译西天所得梵本经论。” 清 俞樾 《春在堂随笔》卷十:“﹝ 义浄 ﹞以 天后 证 圣 元年夏还至 河 洛 。得梵本经律论近四百部。”
按字解释
词典解释
梵本-汉语大词典梵本用梵文书写的佛经原本。
●《法苑珠林》卷三四:“既览旧经,义多纰僻,皆由先度失旨,故不与梵本相应。”
●宋马永卿《懒真子》卷二:“显庆元年正月,玄奘法师在大慈恩寺翻译西天所得梵本经论。”
●清俞樾《春在堂随笔》卷十:“﹝义净﹞以天后证圣元年夏还至河洛。得梵本经律论近四百部。”
【梵本】梵文書寫的佛經。摩訶僧祇律四十:“法顯於 摩竭提國 巴連弗邑 阿育王塔 南天王精舍,寫得梵本,還 楊州。”南朝 梁釋 慧皎 高僧傳三 譯經下 佛陀什:“先沙門 法顯於 師子國得 彌沙塞律梵本,未被翻譯,而 法顯遷化。”